Number of Pages:992
Publisher: Tuttle Publishing
Publish Date: 2010-09-10
The “Red Chamber” is an expression used to describe the sheltered area where the daughters of wealthy Chinese families lived. Believed to be based on the author’s own life and intended as a memorial to the women that he knew in his youth,The Dream of the Red Chamber is a multilayered story that offers up key insights into Chinese culture.
“Henry Bencraft Joly’s attention to detail and the faithfulness in his translation ofHong Lou Meng makes this revised edition ofThe Dream of the Red Chamber an excellent book for the student of modern Chinese.” —Edwin H. Lowe, from his introduction
“…this partial version certainly deserves a wider readership, as a brave early skirmish on the outer ramparts of this masterpiece. The re-issuing of Joly’s work will undoubtedly provide a rich crop of fascinating raw material for the growing community of Translation Studies scholars.” —John Minford, from his foreword
H. Bencraft Joly was Vice-Consulate of Macao at the time he translated The Dream of the Red Chamber in an effort to advance appreciation of Chinese literature among Western scholars.
John Minford is dean of the School of Arts and Social Sciences at the Open University of Hong Kong and has taught Chinese literature and literary translation in China, Hong Kong, and New Zealand. He has published widely on Chinese literature and translated numerous works including Strange Tales from a Chinese Studio by Pu Songling and the Art of War.
Edwin Lowe is Associate Lecturer of Chinese Studies in the Department of Asian Studies at Macquarie University, Sydney. He has previously worked on the Tuttle Classic edition of The Water Margin and on The Chinese Martial Code by A. L. Sadler.